fbpx

Como pedir para “Aquecer a mamadeira” em inglês

#dicadeviagem

Quando viajamos com bebês e crianças, uma das maiores preocupações que temos é com a alimentação, ainda durante o voo (que pode ser bem longo), no hotel, em restaurantes e em qualquer lugar que for, talvez você precise pedir para aquecerem a mamadeira do seu bebê, e nessa hora como pedir para aquecerem a mamadeira? Como fala “mamadeira” em inglês, se o App de tradução diz que é “bottle” e bottle é garrafa em inglês?

Primeiro, a palavra mamadeira em inglês, ao pé da letra, não existe! Isso mesmo, mamadeira ao pé da letra seria “Garrafa de Bebê” ou seja, a tradução correta é “Baby Bottle“, mas fique tranquilo, se pedir para aquecer a “bottle” mostrando a mamadeira, todos entenderão.

Como pronunciar “bottle” corretamente? Aprenda com um nativo:

Bottle – Nativo dos Estados Unidos da America

Já o verbo aquecer, em inglês é o mesmo do adjetivo para morno, que é warm, e se usa o phrasal verb “warm up” (to warm up) para construir frases como esta!

Aprenda a pronunciar warm up corretamente:

Warm – Nativo dos Estados Unidos da America

Agora que já aprendeu as duas principais partes da frase, vamos aprender como monta-la!

PT: Você poderia, por favor, aquecer esta mamadeira?

EN: Could you please warm this baby bottle up?

Note que a tradução para “Você poderia por favor” ficou “Could you please” e não “Can you please“, pois por mais que a palavra “can” tenha o mesmo sentido de “pode”, ela soa muito rude e agressiva, quase que uma ordem e não um pedido, então sempre que desejar pedir para que alguém faça alguma coisa, use o “Could you please”, fica muito mais educado e agradável =)